Mobile
Log In Sign Up
Home > english-chinese > "hot spring area" in Chinese

Chinese translation for "hot spring area"

温泉区
Example Sentences:
1.Finite element numerical simulation of the geothermal water system in the hot spring area in fuzhou
福州温泉区地下热水有限元数值模拟研究
2.Your virtual tour will take you through eight scenic areas of the yellow mountains , beginning with the hot spring area and ending with the cloud valley temple scenic area
黄山的温泉享誉全国,一千多年前就被人们发现和开发出来了。
3.Where land use for public facilities in a hot spring area requires the use of state - owned land , prior consent shall be obtained from the competent land administration authority
温泉区公共设施用地,须使用公有土地者,应事先取得土地管理机关同意后划设之。
4.The hot spring at this resort is 1 , 916 meters underground . it has the biggest indoor public bathing area , with 2 , 000 square meters of hot spring area , and 600 square meters for swimming
这个地方的温泉位于地下1916米,拥有最大的室内公共浴,有2000平方米的温泉区,以及600平方米的游泳区。
5.Article 3 a change of land use within the boundaries of a hot spring area shall be subject to the procedures for change of zoning and land use as stipulated in the regional planning law , the urban planning law , the national parks law , and other applicable laws and regulations
温泉区?围内涉及土地使用变更者,应依区域计画法、都市计画法或国家公园法及相关法规所定程序变更使用分区及用地。
6.Article 10 in a case falling within a hot spring area assistance program , where building or construction or other such action is carried out without permission while the city / county ( metropolitan ) government with due jurisdiction is handling assistance procedures , resulting in the violation of laws related to land use , building , fire prevention , environmental protection , soil and water conservation , and so on , the matter shall be dealt with according to law by the city / county ( metropolitan ) government with due jurisdiction
温泉区列入辅导方案之案件于该管直辖市、县(市)政府受理辅导作业期间,未经许可仍进行建筑或工程等行为,致违反土地使用、建筑、消防、环境保护、水土保持等相关法令者,由该管直辖市、县(市)政府依法处理。
7.For the purpose of assisting , within the scope of the first paragraph , existing enterprises that have already developed hot spring utilization in hot spring areas to comply with the provisions of the law concerning building use , the municipal or county ( city ) government with due jurisdiction shall , giving consideration to the development characteristics of the hot spring area as well as public safety , stipulate in the assistance program appropriate provisions concerning the setback distance of their building ( s ) from the foot of a retaining wall , the distance between the outer wall of their building ( s ) and retaining wall facilities , and the setback distance of their building ( s ) from a river bank , and submit these together with the program to the executive yuan for approval
为辅导第一项?围内,现有已开发供温泉使用事业使用之建筑物符合相关法令,直辖市、县(市)政府应考量温泉区发展特性并兼顾公共安全,就其建筑物至挡土墙坡脚间之退缩距离、建筑物外墙与挡土墙设施间之距离及建筑物座落河岸之退缩距离,于辅导方案中订定适用规定,并案报请行政院核定。
8.Article 7 to assist existing enterprises that have already developed hot spring utilization in hot spring areas to comply with the provisions of the law concerning land and building use , the municipal or county ( city ) government with due jurisdiction may first draw up an assistance program setting out the scope , targets , conditions , implementation period , and other relevant matters of the assistance , and after submitting it for review by the ministry of transportation and communications and other authorities in charge of land use , buildings , environmental protection , water and soil conservation , agriculture , water resources , and so on , submit it to the executive yuan for approval
为辅导温泉区内现有已开发供温泉使用事业使用之土地、建筑物符合法令规定,直辖市、县(市)政府得先就辅导?围、对象、条件、办理时程及相关事项,研拟辅导方案,报请交通部会同土地使用、建筑、环境保护、水土保持、农业、水利等主管机关审查后,转陈行政院核定。
9.Article 6 where the building lot for a building and connected facilities in a hot spring area is subject to restriction in regard to the gradient of slope of land on which building development is not permitted , the city / county ( municipal ) government with due jurisdiction shall consider the particular characteristics of the hot spring area ? s development in setting other criteria for review in accordance with the proviso to article 262 , paragraph 3 of the building design and construction section of the building technical regulations
温泉区建筑物及相关设施之建筑基地,受山坡地坡度陡峭不得开发建筑之限制者,直辖市、县(市)政府应考量温泉区发展特性,依建筑技术规则建筑设计施工编第二百六十二条第三项但书规定,另定规定审查。
Similar Words:
"hot spray painting" Chinese translation, "hot spray process" Chinese translation, "hot spraying" Chinese translation, "hot spring" Chinese translation, "hot spring alteration zone" Chinese translation, "hot spring bath" Chinese translation, "hot spring city" Chinese translation, "hot spring county, arkansas" Chinese translation, "hot spring deposit" Chinese translation, "hot spring diamond" Chinese translation